Janine Boissard
AMBER 2014
Jak trafiłam na tę książkę?
Przy okazji kilkudniowego pobytu w Pałacu Radziwiłłów w Nieborowie odwiedziłam Pałac w Walewicach. Oprowadzająca nas po pałacu pani przewodnik opowiadała o Marii Walewskiej z pasją, która zachęciła mnie do sięgnięcia po lekturę zatytułowaną „One Trzy i Cesarz”. I był to strzał w dziesiątkę!
Dobra książka czy dobry przekład?
Tytuł „One Trzy i Cesarz” lepiej oddaje treść i klimat książki Janine
Boissard niż ten oryginalny „Trois femmes et un empereur” (Trzy kobiety i
Cesarz). Przekładu z języka francuskiego dokonała Marta Natalia
Wróblewska, młoda tłumaczka doktoryzująca się na University of Warwick w
Coventry, i jest to przekład doskonały. I nie mam tu na myśli zgodności
wersji polskiej z pierwowzorem francuskim, lecz tak ważną w odbiorze
czytelników lekkość pióra oraz umiejętność przełożenia francuskiego
podejścia do problematyki na język naszych polskich emocji, uczuć,
wzruszeń. Ja CzytamPoPolsku.pl gdyż preferuję zagłębianie się w lekturze w
języku ojczystym. Nie pojawia się w tym przypadku dylemat: czy książka
jest dobrze napisana czy dobrze przetłumaczona?